< Псалтирь 34 >
1 Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
2 Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见就要喜乐。
3 Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
4 Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
5 Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
凡仰望他的,便有光荣; 他们的脸必不蒙羞。
6 Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его.
我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
7 Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
8 Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
9 Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
10 Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
11 Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
12 Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
有何人喜好存活, 爱慕长寿,得享美福,
13 Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
14 Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
15 Очи Господни обращены на праведников, и уши Его - к воплю их.
耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
16 Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
17 Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
18 Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
19 Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
20 Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
21 Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
22 Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.
耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。