< Псалтирь 33 >
1 Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
Momfa ahurisie nto dwom mma Awurade, mo teneneefoɔ, ɛfata sɛ wɔn a wɔtene no yi no ayɛ.
2 Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
Momfa sankuo nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
3 пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
Monto dwom foforɔ mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sankuo no na monteam ahurisie so!
4 ибо слово Господне право и все дела Его верны.
Awurade asɛm tene, na ɛyɛ nokorɛ ɔdi nokorɛ wɔ deɛ ɔyɛ nyinaa mu.
5 Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
Awurade dɔ teneneeyɛ ne atɛntenenee. Nʼadɔeɛ a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
6 Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его - все воинство их:
Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom homeɛ so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
7 Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
Ɔka ɛpo nsuo boa ano kuo; na ɔde ebunu siee deɛ ɛhɔ dɔ.
8 Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,
Momma asase sofoɔ nyinaa nsuro Awurade; na ewiasefoɔ nyinaa mfa anidie mma no.
9 ибо Он сказал, - и сделалось; Он повелел, - и явилось.
Ɔno na ɔkasaeɛ na ɛbaa mu na ɔhyɛeɛ na ɛgyinaa pintinn.
10 Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛeɛ; ɔma adasamma nsusuiɛ yɛ kwa.
11 Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его - в род и род.
Nanso, Awurade nhyehyɛeɛ tim hɔ daa, nʼakoma mu botaeɛ wɔ hɔ ma awoɔ ntoatoasoɔ.
12 Блажен народ, у которого Господь есть Бог, племя, которое Он избрал в наследие Себе.
Nhyira ne ɔman a ne Onyankopɔn ne Awurade, nnipa a ɔyii wɔn sɛ nʼagyapadeɛ no.
13 С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
Awurade hwɛ adasamma nyinaa firi soro.
14 с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
Ɔfiri nʼatenaeɛ hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
15 Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.
Ɔno ne deɛ ɔbɔɔ wɔn nyinaa akoma, enti ɔnim deɛ wɔyɛ nyinaa.
16 Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
Ɛnyɛ ɔhene akodɔm kɛseɛ na ɛbɛgye no; ɛnyɛ ɔkofoɔ ahoɔden na ɛbɛma no afiri mu afi.
17 Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
Ɔpɔnkɔ mu ahotosoɔ yɛ kwa wɔ nkwagyeɛ mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
18 Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wɔsuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidasoɔ wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
19 что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.
sɛ ɔbɛgye wɔn afiri owuo mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɛkɔm berɛ mu.
20 Душа наша уповает на Господа: Он - помощь наша и защита наша;
Yɛde anidasoɔ twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn ɔboafoɔ ne yɛn akokyɛm.
21 о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.
Ne mu na yɛn akoma di ahurisie, ɛfiri sɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
22 Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.
Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da no ntena yɛn so, Ao Awurade, sɛdeɛ anidasoɔ a yɛwɔ wɔ mu no teɛ.