< Псалтирь 33 >
1 Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
2 Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
3 пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
4 ибо слово Господне право и все дела Его верны.
Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
5 Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
6 Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его - все воинство их:
Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
7 Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
8 Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,
Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
9 ибо Он сказал, - и сделалось; Он повелел, - и явилось.
Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
10 Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
11 Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его - в род и род.
Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
12 Блажен народ, у которого Господь есть Бог, племя, которое Он избрал в наследие Себе.
Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
13 С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
14 с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
15 Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.
Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
16 Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
17 Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
18 Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
19 что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.
for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
20 Душа наша уповает на Господа: Он - помощь наша и защита наша;
Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
21 о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.
Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
22 Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.
Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!