< Псалтирь 31 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида. На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
Em ti, Senhor, confio; nunca me deixes confundido: livra-me pela tua justiça.
2 приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa; sê a minha firme rocha, uma casa fortissima que me salve.
3 ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.
Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
4 Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.
Tira-me da rede que para mim esconderam, pois tu és a minha força.
5 В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
Nas tuas mãos encommendo o meu espirito: tu me redimiste, Senhor Deus da verdade.
6 Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
Aborreço aquelles que se entregam a vaidades enganosas; eu porém confio no Senhor.
7 Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois consideraste a minha afflicção: conheceste a minha alma nas angustias.
8 и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
E não me entregaste nas mãos do inimigo; pozeste os meus pés n'um logar espaçoso.
9 Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
Tem misericordia de mim, ó Senhor, porque estou angustiado: consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu ventre.
10 Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
Porque a minha vida está gasta de tristeza, e os meus annos de suspiros; a minha força descae por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
11 От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
Fui opprobrio entre todos os meus inimigos, até entre os meus visinhos, e horror para os meus conhecidos: os que me viam na rua fugiam de mim.
12 Я забыт в сердцах, как мертвый; я - как сосуд разбитый,
Estou esquecido no coração d'elles, como um morto; sou como um vaso quebrado.
13 ибо слышу злоречие многих; отовсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
Pois ouvi a murmuração de muitos, temor havia ao redor; emquanto juntamente consultavam contra mim, intentaram tirar-me a vida.
14 А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты - мой Бог.
Mas eu confiei em ti, Senhor: e disse: Tu és o meu Deus.
15 В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
Os meus tempos estão nas tuas mãos: livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
16 Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo: salva-me por tuas misericordias.
17 Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде. (Sheol )
Não me deixes confundido, Senhor, porque te tenho invocado: deixa confundidos os impios, e emmudeçam na sepultura. (Sheol )
18 Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.
Emmudeçam os labios mentirosos que fallam coisas más com soberba e desprezo contra o justo.
19 Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
Oh! quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem! a qual obraste para aquelles que em ti confiam na presença dos filhos dos homens!
20 Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
Tu os esconderás, no secreto da tua presença, dos desaforos dos homens: encobril-os-has em um pavilhão da contenda das linguas.
21 Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
Bemdito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua misericordia para comigo em cidade segura.
22 В смятении моем я думал: “отвержен я от очей Твоих”; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
Pois eu dizia na minha pressa: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste a voz das minhas supplicas, quando eu a ti clamei.
23 Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.
Amae ao Senhor, vós todos que sois seus sanctos; porque o Senhor guarda os fieis e retribue com abundancia ao que usa de soberba.
24 Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!
Esforçae-vos, e elle fortalecerá o vosso coração, vós todos que esperaes no Senhor.