< Псалтирь 31 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида. На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
For the end, a Psalm of David, [an utterance] of extreme fear. O Lord, I have hoped in you; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness and rescue me.
2 приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
Incline your ear to me; make haste to rescue me: be you to me for a protecting God, and for a house of refuge to save me.
3 ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.
For you are my strength and my refuge; and you shall guide me for your name's sake, and maintain me.
4 Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.
You shall bring me out of the snare which they have hidden for me; for you, O Lord, are my defender.
5 В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
Into your hands I will commit my spirit: you have redeemed me, O Lord God of truth.
6 Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
You has hated them that idly persist in vanities: but I have hoped in the Lord.
7 Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
I will exult and be glad in your mercy: for you have looked upon mine affliction; you have saved my soul from distresses.
8 и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
And you have not shut me up into the hands of the enemy: you have set my feet in a wide place.
9 Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
Pity me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with indignation, my soul and by belly.
10 Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
For my life is spent with grief, and my years with groanings: my strength has been weakened through poverty, and my bones are troubled.
11 От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
I became a reproach amongst all mine enemies, but exceedingly so to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that saw me without fled from me.
12 Я забыт в сердцах, как мертвый; я - как сосуд разбитый,
I have been forgotten as a dead man out of mind: I am become as a broken vessel.
13 ибо слышу злоречие многих; отовсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
For I heard the slander of many that lived round about: when they were gathered together against me, they took counsel to take my life.
14 А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты - мой Бог.
But I hoped in you, O Lord: I said, You are my God.
15 В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
My lots are in your hands: deliver me from the hand of mine enemies,
16 Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
and from them that persecute me. Make your face to shine upon your servant: save me in your mercy.
17 Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде. (Sheol )
O Lord, let me not be ashamed, for I have called upon you: let the ungodly be ashamed, and brought down to Hades. (Sheol )
18 Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.
Let the deceitful lips become dumb, which speak iniquity against the righteous with pride and scorn.
19 Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
How abundant is the multitude of your goodness, O Lord, which you have laid up for them that fear you! you have wrought [it] out for them that hope on you, in the presence of the sons of men.
20 Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
You will hide them in the secret of your presence from the vexation of man: you will screen them in a tabernacle from the contradiction of tongues.
21 Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
Blessed be the Lord: for he has magnified his mercy in a fortified city.
22 В смятении моем я думал: “отвержен я от очей Твоих”; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
But I said in my extreme fear, I am cast out from the sight of your eyes: therefore you did listen, O Lord, to the voice of my supplication when I cried to you.
23 Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.
Love the Lord, all you his saints: for the Lord seeks for truth, and renders [a reward] to them that deal very proudly.
24 Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!
Be of good courage, and let your heart be strengthened, all you that hope in the Lord.