< Псалтирь 25 >

1 Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою.
ダビデのうた ああヱホバよ わがたましひは汝をあふぎ望む
2 Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои,
わが神よわれなんぢに依頼めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
3 да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
實になんぢを侯望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
4 Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
5 Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを侯望む
6 Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
7 Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまヘ
8 Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
9 направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
10 Все пути Господни - милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
11 Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまヘ
12 Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
13 Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
14 Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
15 Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
16 Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
17 Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
18 призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
19 Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня.
わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
20 Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.
わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依頼めばなり
21 Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし 神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ
22 Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.

< Псалтирь 25 >