< Псалтирь 22 >

1 Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
2 Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
3 Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
4 На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
5 к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
7 Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 “он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
9 Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
12 Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
13 раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
16 Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
18 делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
19 Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
20 избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
21 спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
22 Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
23 Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
24 ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
25 О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
29 Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
30 Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.

< Псалтирь 22 >