< Псалтирь 22 >

1 Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، در مایۀ «غزال سحرگاهی». ای خدای من، ای خدای من، چرا مرا واگذاشتی؟ چرا دور ایستاده‌ای و ناله‌ام را نمی‌شنوی و به نجاتم نمی‌شتابی؟
2 Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
شب و روز می‌نالم و آرامی ندارم، اما تو مرا اجابت نمی‌کنی.
3 Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
با وجود این، تو قدوسی و در سرودهای ستایشی اسرائیل جا داری.
4 На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
پدران ما به تو توکل کردند و تو ایشان را نجات دادی.
5 к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
نزد تو فریاد برآوردند و رهایی یافتند. ایشان بر تو توکل کردند و نومید و سرافکنده نشدند.
6 Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
اما من مانند کرم پست شده‌ام؛ مرا انسان به حساب نمی‌آورند. نزد قوم خود خوار و حقیر شده‌ام.
7 Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
هر که مرا می‌بیند، مسخره می‌کند. آنها سر خود را تکان می‌دهند و با طعنه می‌گویند:
8 “он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
«آیا این همان کسی است که بر خداوند توکل داشت؟ پس بگذار خداوند نجاتش دهد! اگر خداوند او را دوست دارد، بگذار رهایی‌اش بخشد؟»
9 Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
ای خداوند، این تو بودی که مرا از رَحِم مادرم به دنیا آوردی. وقتی هنوز بر سینه‌های مادرم بودم، تو از من مراقبت نمودی.
10 На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
هنگام تولدم مرا به تو سپردند؛ از وقتی متولد شدم خدای من تو بودی.
11 Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
اکنون نیز مرا ترک نکن، زیرا خطر در کمین است و غیر از تو کسی نیست که به داد من برسد.
12 Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
دشمنانم مانند گاوان نر سرزمین «باشان» مرا محاصره کرده‌اند.
13 раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
همچون شیران درندۀ غرّان، دهان خود را باز کرده‌اند تا مرا بدرند.
14 Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
نیرویی در من نمانده است. تمام بندهای استخوانهایم از هم جدا شده‌اند. دلم مانند موم آب می‌شود.
15 Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
گلویم همچون ظرف گلی خشک شده و زبانم به کامم چسبیده. تو مرا به لب گور کشانده‌ای.
16 Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
دشمنانم مانند سگ، دور مرا گرفته‌اند. مردم بدکار و شرور مرا احاطه نموده‌اند. دستها و پاهای مرا سوراخ کرده‌اند.
17 Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
از فرط لاغری تمام استخوانهایم دیده می‌شوند؛ بدکاران به من خیره شده‌اند.
18 делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
لباسهایم را میان خود تقسیم کردند و بر ردای من قرعه انداختند.
19 Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
ای خداوند، از من دور نشو؛ ای قوت من، به یاری من بشتاب!
20 избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
جانم را از شمشیر برهان و زندگی مرا از چنگ این سگان نجات ده.
21 спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
مرا از دهان این شیران برهان؛ مرا از شاخهای این گاوان وحشی نجات ده!
22 Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
نام تو را به برادران و خواهرانم اعلام خواهم کرد، و در میان جماعت، تو را خواهم ستود.
23 Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
ای ترسندگان خداوند، او را سپاس گویید! ای فرزندان یعقوب، وی را گرامی بدارید! ای بنی‌اسرائیل او را بپرستید!
24 ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
او فقیران را فراموش نمی‌کند و مصیبت آنها را نادیده نمی‌گیرد؛ روی خود را از آنها بر نمی‌گرداند، بلکه دعای آنها را می‌شنود و آن را اجابت می‌کند.
25 О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
در حضور جماعت بزرگ، تو را خواهم ستود. نذرهای خود را در حضور پرستندگانت ادا خواهم نمود.
26 Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
فقیران غذا خواهند خورد و سیر خواهند شد. طالبان خداوند او را ستایش خواهند کرد. باشد که آنان همیشه زنده‌دل و کامیاب باشند!
27 Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
همهٔ مردم جهان خداوند را به یاد خواهند داشت؛ همهٔ قومها به سوی خداوند بازگشت خواهند نمود و او را پرستش خواهند کرد.
28 ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
زیرا فرمانروایی از آن خداوند است و او بر قومها حکومت می‌کند.
29 Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
همهٔ متکبران جهان در حضور او به خاک خواهند افتاد و او را سجده خواهند کرد؛ همهٔ انسانهای فانی در حضورش زانو خواهند زد!
30 Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
نسلهای آینده او را عبادت خواهند کرد، زیرا از پدران خود دربارهٔ کارهای خدا خواهند شنید.
31 придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
به فرزندانی که در آینده متولد خواهند شد، گفته خواهد شد که خداوند قوم خود را نجات داده است.

< Псалтирь 22 >