< Псалтирь 22 >
1 Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo “Borofa Ganamaa” jedhu. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa ko, yaa Waaqa ko, ati maaliif na dhiifte? Ati na gargaaruu irraa, iyya koo irraas maaliif akkas fagaatta?
2 Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
Yaa Waaqa ko, ani guyyaa guyyaa sittin iyyadha; ati garuu deebii naaf hin deebiftu; halkan halkanis afaan hin qabadhu.
3 Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
Ati garuu Qulqullicha teessoo irra taaʼuu dha; ati galata Israaʼel.
4 На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
Abbootiin keenya si amanatan; isaan si amanatan; atis isaan oolchite.
5 к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
Isaan sitti iyyatan; ni fayyifamanis; si amanatan; hin qaanofnes.
6 Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
Ani garuu raammoodha malee nama miti; ani nama namni itti qoosuu fi sabnis tuffatuu dha.
7 Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
Warri na argan hundinuu natti kolfu; mataa isaanii raasanii na arrabsu.
8 “он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
Akkanas jedhu; “Inni Waaqayyoon amanata; mee Waaqayyo isa haa oolchu kaa. Inni waan isatti gammaduuf, isa haa oolchu.”
9 Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
Ati garuu gadameessa keessaa na baafte; harma haadha koo irrattis, situ nagaan na eege.
10 На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
Ani gaafan dhaladhee jalqabee sirratti nan gatame; erga haati koo na deessee jalqabdee ati Waaqa koo ti.
11 Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
Ati narraa hin fagaatin; rakkinni dhiʼaateeraatii; namni na gargaarus hin jiru.
12 Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
Korommiin baayʼeen na marsu; korommiin Baashaan jajjaboonis karaa hundumaan na marsu.
13 раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
Isaanis akka leenca beelaʼee aaduu afaan isaanii balʼisanii natti banatu.
14 Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
Ani akkuma bishaaniitti nan dhangalaafame; lafeen koo hundinuus wal gad dhiise. Onneen koo gara gagaatti geeddarame; na keessattis baqe.
15 Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
Jabinni koo akka qiraacii goge; arrabni koo laagaatti na maxxane; awwaara duʼaa keessas na ciibsite.
16 Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
Saroonni na marsaniiru; gareen namoota hamoo na marseera; isaanis harkaa fi miilla koo waraananii fullaasaniiru.
17 Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
Ani lafee koo hunda lakkaaʼuu nan dandaʼa; isaanis ija babaasanii na ilaalu; akkas taʼuu koottis ni gammadu.
18 делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
Isaan wayyaa koo hiratan; uffata koottis ixaa buufatan.
19 Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
Yaa Waaqayyo, ati garuu narraa hin fagaatin; yaa Jabina koo na gargaaruuf ariifadhu.
20 избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
Lubbuu koo goraadee jalaa, jireenya koo immoo humna sarootaa jalaa baasi.
21 спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
Afaan leencaa jalaa na miliqsi; gaanfa gafarsaa jalaas na baasi.
22 Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
Maqaa kee obboloota kootti nan labsa; waldaa keessattis sin jajadha.
23 Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
Isin warri Waaqayyoon sodaattan isa jajadhaa! Isin sanyiin Yaaqoob hundinuu isa ulfeessaa! Sanyiin Israaʼel hundinuus isa sodaadhaa!
24 ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
Inni dhiphina nama dhiphatee hin tuffanne yookaan hin balfineetii; yommuu inni gargaarsaaf isatti iyyatettis, ni dhagaʼeef malee fuula isaa hin dhokfanne.
25 О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
Galanni ani yaaʼii guddaa irratti siif galchu si biraa dhufa; warra si sodaatan durattis wareega koo of irraa nan baasa.
26 Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
Hiyyeeyyiin nyaatanii quufu; warri Waaqayyoon barbaaddatanis isa ni jajatu; garaan keessan bara baraan haa jiraatu!
27 Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
Handaarri lafaa hundinuu ni yaadata; gara Waaqayyoottis ni deebiʼa; maatiiwwan sabootaa hundinuus fuula isaa duratti ni sagadu;
28 ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
mootummaan kan Waaqayyootii; innis saboota hunda ni bulcha.
29 Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
Sooreyyiin lafaa hundinuu ni nyaatu; ni waaqeffatus; warri of jiraachisuu hin dandeenye kanneen biyyoo seenan hundi fuula isaa duratti ni jilbeenfatu.
30 Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
Dhaloonni dhufu isa tajaajila; dhaloota boriittis waaʼeen Gooftaa ni himama.
31 придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
Sababii inni waan kana hojjeteef, isaan saba dhalachuuf jirutti qajeelummaa isaa ni labsu.