< Псалтирь 22 >
1 Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim pēc: „rīta blāzmas stirna“. Mans Dievs! Mans Dievs! Kāpēc Tu mani esi atstājis? Tu esi tālu no manas palīdzības, no manas kaukšanas vārdiem.
2 Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
Mans Dievs, es saucu dienā, bet Tu man neatbildi, un nakti es arī klusu neciešu.
3 Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
Bet Tu esi svēts, dzīvodams starp Israēla slavas dziesmām.
4 На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
Uz Tevi mūsu tēvi cerējuši, tie ir cerējuši, un Tu tos esi izglābis.
5 к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
Uz Tevi tie saukuši un ir izpestīti, tie cerējuši uz Tevi un nav palikuši kaunā.
6 Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
Bet es esmu tārps un ne cilvēks, cilvēku apsmiekls un ļaužu nicināts.
7 Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
Visi, kas mani redz, mani apmēda, atplēš lūpas un krata galvu sacīdami:
8 “он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
Viņš to Tam Kungam sūdzējis; lai Tas viņu izrauj un viņu izglābj, ja Tam pie viņa ir labs prāts.
9 Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
Tomēr Tu tas esi, kas mani izvedis no mātes miesām; Tu man licis paļauties uz Tevi no mātes krūtīm.
10 На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
Uz Tevi es esmu mests no mātes klēpja, no mātes miesām Tu esi mans Dievs.
11 Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
Neesi tālu no manis, jo bailība ir tuvu, jo palīga nav.
12 Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
Lieli vērši mani apstājuši, trekni buļļi ap mani apmetušies.
13 раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
Tie atplēš savu rīkli pret mani kā lauva, plezdams un rūkdams.
14 Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
Es esmu izgāzts kā ūdens, visi mani kauli ir izlauzti, mana sirds ir manās miesās kā izkausēts vasks.
15 Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
Mans spēks ir izkaltis kā poda gabals, un mana mēle līp pie mana zoda, un Tu mani nolieci nāves pīšļos,
16 Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
Jo suņi mani apstājuši, un ļaundarītāju bars ap mani ir apmeties, tie manas rokas un manas kājas ir izurbuši.
17 Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
Es visus savus kaulus varu skaitīt, bet viņi skatās un lūko uz mani ar prieku.
18 делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
Tie dala manas drēbes savā starpā un met kauliņus par manu apģērbu.
19 Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
Bet Tu, ak Kungs, neesi tālu, mans stiprums, steidzies man palīgā.
20 избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
Izglāb manu dvēseli no zobena, manu vientuli no suņu varas.
21 спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
Izpestī mani no lauvas rīkles un paklausi mani no vēršu ragiem.
22 Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
Es sludināšu Tavu vārdu saviem brāļiem, es Tevi slavēšu draudzes vidū.
23 Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
Slavējiet To Kungu, jūs, kas Viņu bīstaties, viss Jēkaba dzimums lai Viņu godā, un bīstaties, viss Israēla dzimums.
24 ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
Jo Viņš nav nicinājis nedz apsmējis bēdīga bēdas, nedz no tā apslēpis Savu vaigu, un kad tas Viņu piesauca, tad Viņš paklausīja.
25 О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
No Tevis es dziedāšu tai lielā draudzē, es maksāšu savus solījumus to priekšā, kas Viņu bīstas.
26 Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
Tie bēdīgie ēdīs un būs paēduši, un kas To Kungu meklē, Viņu slavēs; jūsu sirds dzīvos mūžīgi.
27 Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
Visi zemes gali to pieminēs un atgriezīsies pie Tā Kunga, un visas pagānu tautas klanīsies Viņa priekšā.
28 ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
Jo Tam Kungam pieder tā valstība, un Viņš valda pār tām tautām.
29 Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
Visi treknie virs zemes ēdīs un pielūgs, visi, kas pīšļos guļ, klanīsies Viņa priekšā, arī tie, kas nevarēja uzturēt savu dzīvību.
30 Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
Viņam būs dzimums, kas Viņam kalpos, par To Kungu sludinās līdz radu radiem;
31 придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
Nāks un sludinās Viņa taisnību tiem ļaudīm, kas vēl dzims, ka Viņš to ir darījis.