< Псалтирь 22 >
1 Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
다윗의 시, 영장으로 아얠롓사할에 맞춘 노래 내 하나님이여 내 하나님이여 어찌 나를 버리셨나이까 어찌 나를 멀리하여 돕지 아니하옵시며 내 신음하는 소리를 듣지 아니하시나이까
2 Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
내 하나님이여 내가 낮에도 부르짖고 밤에도 잠잠치 아니하오나 응답지 아니하시나이다
3 Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
이스라엘의 찬송 중에 거하시는 주여 주는 거룩하시니이다
4 На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
우리 열조가 주께 의뢰하였고 의뢰하였으므로 저희를 건지셨나이다
5 к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
저희가 주께 부르짖어 구원을 얻고 주께 의뢰하여 수치를 당치 아니하였나이다
6 Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 훼방거리요 백성의 조롱거리니이다
7 Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
나를 보는 자는 다 비웃으며 입술을 비쭉이고 머리를 흔들며 말하되
8 “он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
저가 여호와께 의탁하니 구원하실걸, 저를 기뻐하시니 건지실걸 하나이다
9 Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
오직 주께서 나를 모태에서 나오게 하시고 내 모친의 젖을 먹을 때에 의지하게 하셨나이다
10 На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
내가 날 때부터 주께 맡긴바 되었고 모태에서 나올 때부터 주는 내 하나님이 되셨사오니
11 Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
나를 멀리하지 마옵소서 환난이 가깝고 도울 자 없나이다
12 Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
많은 황소가 나를 에워싸며 바산의 힘센 소들이 나를 둘렀으며
13 раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
내게 그 입을 벌림이 찢고 부르짖는 사자 같으니이다
14 Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
나는 물 같이 쏟아졌으며 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 촛밀 같아서 내 속에서 녹았으며
15 Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 잇틀에 붙었나이다 주께서 또 나를 사망의 진토에 두셨나이다
16 Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
개들이 나를 에워쌌으며 악한 무리가 나를 둘러 내 수족을 찔렀나이다
17 Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 저희가 나를 주목하여 보고
18 делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
내 겉옷을 나누며 속옷을 제비뽑나이다
19 Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
여호와여 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여 속히 나를 도우소서
20 избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
21 спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
나를 사자 입에서 구하소서 주께서 내게 응락하시고 들소 뿔에서 구원하셨나이다
22 Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중에서 주를 찬송하리이다
23 Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
여호와를 두려워하는 너희여 그를 찬송할지어다 야곱의 모든 자손이여 그에게 영광을 돌릴지어다 너희 이스라엘 모든 자손이여 그를 경외할지어다
24 ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
그는 곤고한 자의 곤고를 멸시하거나 싫어하지 아니하시며 그 얼굴을 저에게서 숨기지 아니하시고 부르짖을 때에 들으셨도다
25 О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
대회 중에 나의 찬송은 주께로서 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다
26 Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
겸손한 자는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 자는 그를 찬송할 것이라 너희 마음은 영원히 살지어다
27 Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
땅의 모든 끝이 여호와를 기억하고 돌아오며 열방의 모든 족속이 주의 앞에 경배하리니
28 ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
나라는 여호와의 것이요 여호와는 열방의 주재심이로다
29 Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
세상의 모든 풍비한 자가 먹고 경배할 것이요 진토에 내려가는 자 곧 자기 영혼을 살리지 못할 자도 다 그 앞에 절하리로다
30 Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
후손이 그를 봉사할 것이요 대대에 주를 전할 것이며
31 придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
와서 그 공의를 장차 날 백성에게 전함이여 주께서 이를 행하셨다 할 것이로다