< Псалтирь 22 >
1 Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
Al la ĥorestro. Por ario: Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
2 Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
3 Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
4 На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
5 к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
6 Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
7 Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
8 “он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
9 Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
10 На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
11 Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
12 Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
13 раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
14 Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
15 Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
16 Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
17 Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
18 делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
19 Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
20 избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
21 спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
22 Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
23 Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
24 ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
25 О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
26 Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
27 Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
28 ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
29 Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
30 Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
31 придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.