< Псалтирь 22 >
1 Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
2 Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3 Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4 На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5 к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
They cried to thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
7 Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
All they that see me mock me: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
8 “он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9 Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
But thou art he that brought me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother’s breasts.
10 На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
I was cast upon thee from my birth: thou art my God from my mother’s womb.
11 Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12 Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
Many bulls have surrounded me: strong bulls of Bashan have beset me all round.
13 раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14 Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted within me.
15 Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
For dogs have surrounded me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
I may number all my bones: they look and stare upon me.
18 делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
20 избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21 спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
Save me from the lion’s mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22 Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
I will declare thy name to my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24 ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
27 Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28 ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
For the kingdom is the LORD’S: and he is the governor among the nations.
29 Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
All the prosperous of the earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30 Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
They shall come, and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he hath done this.