< Псалтирь 22 >
1 Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
For the music director. To the tune “Doe of the Dawn.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan, asking for help?
2 Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
My God, every day I cry out to you, but you don't answer; at night too, but I get no rest.
3 Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.
4 На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.
5 к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
They cried out to you for help, and they were saved. They trusted in you and were not defeated.
6 Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
But I'm a worm, not a man, scorned and despised by everyone.
7 Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
People who see me mock me. They laugh at me and shake their heads, saying,
8 “он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
“He trusts in the Lord—well then, let the Lord save him! If the Lord is such a friend, then let the Lord rescue him!”
9 Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
However, you brought me safely through birth, and led me to trust in you at my mother's breasts.
10 На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
11 Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
Do not be distant from me, because trouble is close by and no one else can help.
12 Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
Enemies surround me like a herd of bulls; strong bulls from Bashan have encircled me.
13 раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
Like roaring lions tearing at their prey they open their mouths wide against me.
14 Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
I feel like I'm being poured out like water. I'm falling apart as if all my bones have become loose. My mind feels like it's wax melting inside me.
15 Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
My strength has dried up like a piece of broken pottery. My tongue is stuck to the roof of my mouth. You're burying me as if I'm already dead.
16 Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
17 Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
18 делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
They divide my clothing among them; they roll dice for my clothes.
19 Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
20 избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
Save me from death by the sword! Save my life—the only one I have—from the dogs!
21 спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
Rescue me from the mouth of the lion and from the wild bulls!
22 Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
I will tell my people all the wonderful things you have done; I will praise you in the congregation.
23 Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
Praise the Lord, all who worship him! Honor him, every descendant of Jacob! Be in awe of him, every descendant of Israel!
24 ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
For he has not ridiculed or scorned the suffering of the poor; he has not turned away from them, he has listened to their cries for help.
25 О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
You are the subject of my praise in the great assembly. I will fulfill my promises before those who worship you.
26 Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
The poor shall eat, and they shall be satisfied. All who come to the Lord will praise him—may you all live forever!
27 Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
Everyone in the whole world will repent and return to the Lord; all the nations will worship before you.
28 ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
29 Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
All who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.
30 Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.
31 придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
They will come and tell those yet to be born how good the Lord is, and all that he has done!