< Псалтирь 22 >
1 Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
For the Chief Musician; set to Aijeleth hash-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [Why art thou so] far from helping me, [and from] the words of my groaning?
2 Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not; And in the night season, and am not silent.
3 Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4 На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
Our fathers trusted in thee: They trusted, and thou didst deliver them.
5 к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
They cried unto thee, and were delivered: They trusted in thee, and were not put to shame.
6 Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.
7 Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, [saying],
8 “он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
Commit [thyself] unto Jehovah; let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
9 Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust [when I was] upon my mother’s breasts.
10 На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
I was cast upon thee from the womb; Thou art my God since my mother bare me.
11 Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
Be not far from me; for trouble is near; For there is none to help.
12 Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
Many bulls have compassed me; Strong bulls of Bashan have beset me round.
13 раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
They gape upon me with their mouth, [As] a ravening and a roaring lion.
14 Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.
15 Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
My strength is dried up like a potsherd; And my tongue cleaveth to my jaws; And thou hast brought me into the dust of death.
16 Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
For dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet.
17 Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
I may count all my bones. They look and stare upon me;
18 делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
They part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots.
19 Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
But be not thou far off, O Jehovah: O thou my succor, haste thee to help me.
20 избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
Deliver my soul from the sword, My darling from the power of the dog.
21 спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
Save me from the lion’s mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
22 Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
23 Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
Ye that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
24 ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Neither hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
25 О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.
26 Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.
27 Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28 ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
For the kingdom is Jehovah’s; And he is the ruler over the nations.
29 Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.
30 Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the [next] generation.
31 придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.