< Псалтирь 2 >

1 Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
Was soll das Toben der Völker und das eitle Sinnen der Völkerschaften?
2 Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
Die Könige der Erde rotten sich zusammen, und die Fürsten halten Rat miteinander gegen den HERRN und den von ihm Gesalbten:
3 “Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их”.
»Laßt uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Fesseln!«
4 Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
Der im Himmel thront, der lacht, der Allherr spottet ihrer.
5 Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
Dann aber wird er zu ihnen reden in seinem Zorn und sie schrecken in seinem Ingrimm:
6 “Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
»Habe ich doch meinen König eingesetzt auf dem Zion, meinem heiligen Berge!« –
7 возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
Laßt mich kundtun den Ratschluß des HERRN! Er hat zu mir gesagt: »Mein Sohn bist du; ich selbst habe heute dich gezeugt.
8 проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
Fordre von mir, so gebe ich dir die Völker zum Erbe und dir zum Besitz die Enden der Erde.
9 Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника”.
Du sollst sie mit eiserner Keule zerschmettern, wie Töpfergeschirr sie zerschlagen!« –
10 Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
So nehmt denn Klugheit an, ihr Könige, laßt euch warnen, ihr Richter der Erde!
11 Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
Dienet dem HERRN mit Furcht und jubelt ihm zu mit Zittern!
12 Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.
Küsset den Sohn, auf daß er nicht zürne und ihr zugrunde geht auf eurem Wege! denn leicht entbrennt sein Zorn. Wohl allen, die bei ihm sich bergen!

< Псалтирь 2 >