< Псалтирь 19 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
Los cielos proclaman la gloria de Dios; el firmamento deja en claro la obra de sus manos.
2 День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
Un Día se lo cuenta a otro día, envían su palabra, y noche tras noche corren la voz.
3 Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
No hay palabras o lenguaje; su voz no hace ningún sonido.
4 По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
Su voz se ha extendido por toda la tierra, y sus palabras hasta el fin del mundo, en ellos ha puesto un tabernáculo para el sol,
5 и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
Y este, es como un hombre recién casado que sale de su habitación nupcial, y se alegra como un corredor fuerte que comienza su camino.
6 от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
Su salida es de un extremo del cielo, y da la vuelta hasta el terminó de ellos; no hay nada que no pueda huir de su calor.
7 Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
La ley del Señor es perfecta, dando nueva vida al alma: el testimonio del Señor es fiel, dando sabiduría al hombre sencillo.
8 Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
Los mandamientos del Señor son justos, alegrando el corazón: el mandamiento del Señor es puro, dando luz a los ojos.
9 Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
El temor de Jehová es limpio y no tiene fin; los juicios del Señor son verdaderos y llenos de justicia.
10 они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
¡Más deseables son ellos que el oro, que mucho oro fino! ¡Más dulce que la miel del panal!
11 и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
Por ellos se ha hecho consciente tu siervo, y guardarlos es una gran recompensa.
12 Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
¿Quién tiene pleno conocimiento de sus propios errores? líbrame de los que me son ocultos.
13 и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
Preserva a tu siervo de los pecados del orgullo; que no tengan dominio sobre mí: entonces seré recto y libre de gran rebelión.
14 Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
Sean agradables a tus ojos las palabras de mi boca y la meditación de mi corazón, oh Señor, mi roca y mi redentor.