< Псалтирь 19 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 궁창이 그 손으로 하신 일을 나타내는도다
2 День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
날은 날에게 말하고 밤은 밤에게 지식을 전하니
3 Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
언어가 없고 들리는 소리도 없으나
4 По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
그 소리가 온 땅에 통하고 그 말씀이 세계 끝까지 이르도다 하나님이 해를 위하여 하늘에 장막을 베푸셨도다
5 и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
해는 그 방에서 나오는 신랑과 같고 그 길을 달리기 기뻐하는 장사 같아서
6 от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
하늘 이 끝에서 나와서 하늘 저 끝까지 운행함이여 그 온기에서 피하여 숨은 자 없도다
7 Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
여호와의 율법은 완전하여 영혼을 소성케 하고 여호와의 증거는 확실하여 우둔한 자로 지혜롭게 하며
8 Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
여호와의 교훈은 정직하여 마음을 기쁘게 하고 여호와의 계명은 순결하여 눈을 밝게 하도다
9 Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
여호와를 경외하는 도는 정결하여 영원까지 이르고 여호와의 규례는 확실하여 다 의로우니
10 они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
금 곧 많은 정금보다 더 사모할 것이며 꿀과 송이꿀보다 더 달도다
11 и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
또 주의 종이 이로 경계를 받고 이를 지킴으로 상이 크니이다
12 Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
자기 허물을 능히 깨달을 자 누구리요 나를 숨은 허물에서 벗어나게 하소서
13 и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
또 주의 종으로 고범죄를 짓지 말게 하사 그 죄가 나를 주장치 못하게 하소서 그리하시면 내가 정직하여 큰 죄과에서 벗어나겠나이다
14 Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
나의 반석이시요 나의 구속자이신 여호와여, 내 입의 말과 마음의 묵상이 주의 앞에 열납되기를 원하나이다

< Псалтирь 19 >