< Псалтирь 19 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
Pou direktè koral la; yon sòm David Syèl yo ap pale glwa Bondye a. Jan yo tèlman gran deklare zèv men Li yo.
2 День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
Jou apre jou, l ap pale san rete; Nwit apre nwit, li revele konesans.
3 Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
Nanpwen langaj, ni pa gen pawòl kote nou pa tande vwa yo.
4 По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
Sepandan, eko yo retanti sou tout latè, ak sa yo pale jis nan ekstremite latè a. Nan mitan yo, Li te plase yon tant pou solèy la,
5 и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
ki tankou yon jennonm ki fenk marye k ap sòti nan chanm li. Li rejwi kon yon nonm fò k ap fè kous.
6 от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
Li leve soti nan yon pwent syèl, pou fè wonn li rive jis nan lòt pwent lan. Anyen pa chape devan chalè li.
7 Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
Lalwa SENYÈ a pafè Li rekonfòte nanm. Temwayaj SENYÈ a vrè, k ap fè saj yo senp.
8 Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
Prensip a SENYÈ yo dwat, ki fè kè rejwi. Kòmandman SENYÈ a san tach. Li fè zye yo limen.
9 Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
Lakrent SENYÈ a pi; Li dire jis pou tout tan. Jijman yo SENYÈ a vrè; Yo jis san manke.
10 они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
Yo pi chè pase lò, wi, pase anpil lò fen. Yo pi dous pase myèl, pase siwo a ki tonbe nan gato myèl la.
11 и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
Anplis, se pa yo menm ke sèvitè Ou a resevwa avètisman pou fè atansyon. Pou (sila) ki kenbe yo, gen gran rekonpans.
12 Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
Se kilès ki kab rekonèt fot li? Padone mwen pou fot ke m pa konnen yo.
13 и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
Anplis, pwoteje sèvitè ou a kont peche ògèy yo. Pa kite yo vin domine m. Konsa, mwen kab rete san fot, epi va inosan a gran peche.
14 Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
Kite pawòl bouch mwen a avèk refleksyon kè m vin akseptab devan zye Ou, O SENYÈ, wòch mwen, ak sovè mwen an.