< Псалтирь 19 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
The heavens declare the kavod ·weighty glory· of God. The expanse shows his handiwork.
2 День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
Day after day they pour out speech, and night after night they display knowledge.
3 Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
There is no speech nor language, where their voice is not sh'ma ·heard obeyed·.
4 По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
Their voice has gone out through all the earth, their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
5 и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course.
6 от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
His going out is from the end of the heavens, his circuit to its ends; There is nothing hidden from its heat.
7 Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
Adonai’s Torah ·Teaching· is perfect, restoring the soul. Adonai’s testimony is sure, making wise the simple.
8 Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
Adonai’s precepts are right, rejoicing the heart. Adonai’s mitzvah ·instruction· is pure, enlightening the eyes.
9 Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
The fear of Adonai is clean, enduring forever. Adonai’s judgments are true, and upright altogether.
10 они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
11 и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
12 Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
13 и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great rebellious breach of relationship.
14 Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
Let the words of my mouth and the higgayon (meditation) of my heart be acceptable in your sight, Adonai, my rock, and my redeemer.