< Псалтирь 19 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
“For the leader of the music. A psalm of David.” The heavens declare the glory of God; The firmament showeth forth the work of his hands.
2 День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
Day uttereth instruction unto day, And night showeth knowledge unto night.
3 Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
They have no speech nor language, And their voice is not heard;
4 По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
Yet their sound goeth forth to all the earth, And their words to the ends of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
5 и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
Which cometh forth like a bridegroom from his chamber, And rejoiceth, like a strong man, to run his course.
6 от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
He goeth forth from the extremity of heaven, And maketh his circuit to the end of it; And nothing is hid from his heat.
7 Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
The law of the LORD is perfect, reviving the soul; The precepts of the LORD are sure, making wise the simple;
8 Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; The commandments of the LORD are pure, enlightening the eyes;
9 Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
The fear of the LORD is clean, enduring for ever; The judgments of the LORD are true and righteous altogether.
10 они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
More precious are they than gold; yea, than much fine gold; Sweeter than honey and the honeycomb.
11 и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
By them also is thy servant warned, And in keeping of them there is great reward.
12 Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
Who knoweth his own offences? Oh, cleanse thou me from secret faults!
13 и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
Keep back also thy servant from presumptuous sins; Let them not have dominion over me! Then shall I be upright; I shall not be polluted with gross transgression.
14 Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
May the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in thy sight, O LORD, my strength and my redeemer!

< Псалтирь 19 >