< Псалтирь 19 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
Unto the end. A psalm for David. The heavens shew forth the glory of God, and the firmament declareth the work of his hands.
2 День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
Day to day uttereth speech, and night to night sheweth knowledge.
3 Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.
4 По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world.
5 и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
He hath set his tabernacle in the sun: and he, as a bridegroom coming out of his bride chamber, Hath rejoiced as a giant to run the way:
6 от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
His going out is from the end of heaven, And his circuit even to the end thereof: and there is no one that can hide himself from his heat.
7 Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
The law of the Lord is unspotted, converting souls: the testimony of the Lord is faithful, giving wisdom to little ones.
8 Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
The justices of the Lord are right, rejoicing hearts: the commandment of the Lord is lightsome, enlightening the eyes.
9 Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
The fear of the Lord is holy, enduring for ever and ever: the judgments of the Lord are true, justified in themselves.
10 они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
More to be desired than gold and many precious stones: and sweeter than honey and the honeycomb.
11 и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
For thy servant keepeth them, and in keeping them there is a great reward.
12 Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
Who can understand sins? from my secret ones cleanse me, O Lord:
13 и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
And from those of others spare thy servant. If they shall have no dominion over me, then shall I be without spot: and I shall be cleansed from the greatest sin.
14 Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
And the words of my mouth shall be such as may please: and the meditation of my heart always in thy sight. O Lord, my helper, and my redeemer.