< Псалтирь 19 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
The heavens declare the glory of God, and the firmament shows his handiwork.
2 День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
Day to day utters speech, and night to night shows knowledge.
3 Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
There is no speech nor language in which their voice is not heard.
4 По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tabernacle for the sun,
5 и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run his course.
6 от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
His going forth is from the end of the heavens, and his circuit to the ends of it, and there is nothing hid from the heat of it.
7 Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
The law of Jehovah is perfect, restoring the soul. The testimony of Jehovah is sure, making a simple man wise.
8 Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart. The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes.
9 Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
The fear of Jehovah is clean, enduring forever. The ordinances of Jehovah are true, and righteous altogether.
10 они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold. Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb.
11 и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
Moreover by them thy servant is warned. In keeping them there is great reward.
12 Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
Who can discern his errors? Clear thou me from hidden faults.
13 и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
Keep back thy servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I shall be upright, and I shall be clear from great transgression.
14 Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer.