< Псалтирь 18 >

1 Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
Te amo, oh Señor, mi fortaleza.
2 Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
El Señor es mi roca, y castillo mío y mi libertador; Dios mío, fortaleza mía que me protege, en él pondré mi fe; mi escudo, la fuerza de mi salvación y mi alto refugio.
3 Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
Invocaré mi clamor al Señor, que es digno de ser alabado; así me salvaré de aquellos que están en mi contra.
4 Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
Las cuerdas de la muerte me rodeaban, y los torrentes del mal me aterrorizaron.
5 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
Las cuerdas del infierno me rodeaban: las redes de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
6 В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
En mi tribulación invoqué al Señor, mi clamor a mi Dios; Él oyó mi voz en su santo Templo, y mi oración llegó delante de él, hasta sus oídos.
7 Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
Entonces surgió un gran terremoto en la tierra; y las bases de las montañas se movieron y temblaron, porque estaba enojado.
8 поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
Le salió humo por la nariz y un fuego de destrucción de su boca; carbones fueron encendidos por él.
9 Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
Descorrió la cortina del cielo, para que él pudiera descender; y estaba oscuro bajo sus pies.
10 И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
Y se fue volando por el aire, montó en un ser alado: yendo rápidamente en las alas del viento.
11 И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
Hizo de la oscuridad su lugar secreto; su tienda de campaña, y a su alrededor eran las aguas oscuras, las espesas nubes de los cielos.
12 От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
Por el resplandor de su presencia, brotaron de sus nubes oscuras, granizo y carbones encendidos.
13 Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
Jehová hizo tronar en los cielos, y la voz del Altísimo sonó: granizo y carbones de fuego.
14 Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
Envió sus flechas, y los dispersó en todas direcciones; lanzó relámpagos y los destruyó.
15 И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
El fondo del Mar quedó al descubierto, y las bases del mundo fueron descubiertas, a causa de tus palabras de ira, oh Señor, por el aliento de tu boca.
16 Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
Tendió su mano desde lo alto, me tomó, y me sacó de las grandes aguas.
17 избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
Él me liberó de mi fuerte enemigo, y de aquellos que estaban en mi contra, porque eran más fuertes que yo.
18 Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
Vinieron sobre mí en el día de mi angustia; pero el Señor fue mi apoyo.
19 Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
Él me sacó a un lugar amplio; él fue mi salvador porque se deleitó en mí.
20 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
El Señor me da la recompensa conforme a mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
21 ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios por el pecado.
22 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
Porque todos sus decretos estaban delante de mí, y no aparté sus leyes de mí.
23 Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
Y yo me he conducido delante de él sin tacha alguna, y me alejé del pecado.
24 и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus presencia.
25 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
Sobre el que tiene misericordia, tendrás misericordia; con los íntegros serás justo;
26 с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
Limpio te mostrarás para con él limpio; pero para el hombre cuyo camino es perverso, serás un juez severo.
27 ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; pero humillas a los orgullosos.
28 Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
Tú, oh Señor, encenderás mi lámpara; por ti, mi Dios, la oscuridad se hará brillante para mí.
29 С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
Con tu ayuda atacaré al enemigo; con la ayuda de mi Dios pasaré por los muros de su ciudad.
30 Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto; la palabra del Señor es probada; él es un escudo para todos los que ponen su fe en él.
31 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿o quién es una Roca sino nuestro Dios?
32 Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
Dios me ciñe de poder, guiándome de una manera perfecta.
33 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
El hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
34 научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
Hace mis manos expertas en guerra, de modo que un arco de bronce se dobla por mis brazos.
35 Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
Me diste el escudo de tu salvación; tu diestra ha sido mi sostén, y tu misericordia me ha engrandecido.
36 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
Has hecho mis pasos amplios debajo de mí, para que mis pies no se resbalen.
37 Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
Voy detrás de mis enemigos y los alcanzo; no retrocedí hasta que todos estén vencidos.
38 поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
Les daré heridas, para que no puedan levantarse; cayeron debajo de mis pies.
39 ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
Porque me ceñiste de fuerzas para la batalla; has humillado a los que se oponen a mí.
40 Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
Y que delante de mí huyeron. Así pude destruir a los que me aborrecen.
41 они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
Ellos estaban gritando, pero no había nadie que los ayudara, ni siquiera al Señor, pero él no les dio respuesta.
42 я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
Entonces fueron aplastados como polvo delante del viento; fueron drenados como el desperdicio de las calles.
43 Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
Me has hecho libre de las luchas del pueblo; me has puesto a la cabeza de las naciones; un pueblo del que no tenía conocimiento serán mis siervos.
44 по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
Desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, ellos me obedecieron: los hombres de otros países se pondrán bajo mi autoridad.
45 иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Gente extranjera se acobardó, saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
46 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
El Señor está vivo; Alabado sea mi Roca, y sea honrado el Dios de mi salvación.
47 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
Es Dios quien envía castigo a mis enemigos y pone a los pueblos bajo mi dominio.
48 и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
Él me hace libre de mis enemigos; de los rebeldes que se alzaron que se enfrentan contra mí; me has liberado del hombre violento.
49 За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Por esto yo te alabaré, oh Jehová, entre las naciones, y alabaré tu nombre.
50 величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
Gran salvación le da a su rey; Él tiene misericordia del rey su ungido, David, y de su simiente para siempre.

< Псалтирь 18 >