< Псалтирь 18 >
1 Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
Para el director del coro. Un salmo de David, el siervo del Señor, quien recitó palabras de su canción al Señor el día que lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl. Él cantó así: Te amo, ¡Oh, Señor! Eres mi fuerza.
2 Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi Salvador. Él es mi Dios, la roca que me protege. Me cuida del peligro. Su poder es como un escudo, y me mantiene a salvo.
3 Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
Clamo pidiendo la ayuda del Señor, quien merece toda alabanza, y me salvó de los que me odiaban.
4 Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
Las sogas de la muerte me rodeaban, las aguas de la destrucción se agitaban sobre mí y me ahogaban.
5 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol )
La tumba enrollaba sus cuerdas a mi alrededor, y la muerte me ponía trampas. (Sheol )
6 В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
En mi desesperación, clamé al Señor; oré a mi Dios pidiéndole ayuda. Oyó mi voz desde su Templo. Mi grito de ayuda llegó a sus oídos.
7 Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
La tierra se sacudió y tembló. Los fundamentos de las montañas se estremecieron por su ira.
8 поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
Humo salió de sus fosas nasales y fuego de su boca. Había carbones ardientes quemándose delante de él.
9 Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
Abrió los cielos y descendió, con nubes negras debajo de sus pies.
10 И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
Cabalgando sobre un ángel voló, surcando los cielos sobre las alas del viento.
11 И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
Se escondió en la oscuridad, cubriéndose con negras nubes tormentosas.
12 От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
Granizos y brasas de fuego salieron volando de su gloria y resplandor, pasando a través de nubes gruesas.
13 Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
La voz del Altísimo se escuchó como un trueno en el cielo. Entre el granizo y las brasas ardientes.
14 Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
Lanzó sus flechas, dispersando a sus enemigos; guiándolos con sus rayos de luz.
15 И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
Rugiste, ¡Oh Señor! Y por el poder del viento que salió de tus fosas nasales los valles del mar fueron expuestos, y las bases de la tierra quedaron al descubierto.
16 Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
Bajó su mano desde arriba, me agarró y me sostuvo. Él me sacó de las aguas profundas.
17 избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
Me rescató de mis enemigos más poderosos, de aquellos que me odiaban y que eran mucho más fuertes que yo.
18 Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
Vinieron a mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
19 Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
Él me liberó, me rescató porque es mi amigo.
20 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
El Señor me recompensó porque hago lo recto. Me ha retribuido porque soy inocente.
21 ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
Porque he seguido los caminos de Dios. No he pecado alejándome de Él.
22 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
He mantenido su ley en mi mente; no he ignorado sus mandamientos.
23 Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
Me hallo sin culpa ante sus ojos; me mantengo firme ante el pecado.
24 и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
El Señor me premió por hacer lo correcto. Y soy inocente ante sus ojos.
25 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
Pones tu confianza en aquellos que confían también; les muestras integridad a los íntegros.
26 с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
Te muestras en toda tu pureza a aquellos que son puros, pero revelas tu inteligencia a los que son astutos.
27 ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
Salvas al los humildes, pero haces caer a los orgullosos.
28 Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
¡Enciendes mi lámpara! Señor, Dios mío, ¡Iluminas mi oscuridad!
29 С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
Contigo, puedo pelear contra una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo trepar las paredes de una fortaleza.
30 Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
Los caminos de Dios son perfectos. La palabra de Dios es fiel. Es un refugio y un escudo para todos aquellos que vienen en busca de protección.
31 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Porque, ¿Quién es Dios si no es nuestro Señor? ¿Quién es la roca, si no es nuestro Dios?
32 Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
Dios me da fortaleza y me mantiene a salvo.
33 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
Él me hace ir a pasos firmes como el venado. Me da la seguridad que necesito para caminar por las alturas sin miedo.
34 научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
Me enseña a pelear en una batalla. Me da la fuerza para tensar arcos de bronce.
35 Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
Me proteges con la coraza de tu salvación; me apoyas con tu diestra poderosa; tu poder me ha hecho crecer.
36 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
Me diste un espacio en el cual caminar, e impediste que mi pie resbalara.
37 Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
Perseguí a mis enemigos, y los atrapé. No volví hasta que los hube destruido a todos.
38 поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
Los retuve en el piso, y no se pudieron levantar. Cayeron ante mis pies.
39 ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que todos aquellos que se levantaron en mi contra, cayeran de rodillas ante mí.
40 Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
Hiciste que mis enemigos huyeran. Destruí a todos mis enemigos.
41 они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
Lloraron y clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso llamaron al Señor, pero él no respondió.
42 я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
Los desmenucé hasta el polvo, como el polvo que se esparce con el viento. Los pisoteé como al lodo de las calles.
43 Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
Me rescataste del pueblo rebelde. Me hiciste gobernador de las naciones. Personas que no conocía, ahora me sirven.
44 по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
Tan pronto como oyen de mí, obedecen. Los extranjeros tiemblan ante mi presencia.
45 иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Temen, y salen temblando de sus refugios.
46 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi roca! ¡Que el señor que salva sea alabado!
47 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
El Señor fue mi vengador, sometió a los pueblos debajo de mí,
48 и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
Me rescató de aquellos que me odiaban. Tú, Señor, me proteges de aquellos que se rebelan contra mí. Me salvas de los hombres violentos.
49 За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Por eso te alabaré entre as naciones, Señor. Cantaré alabanzas acerca de quien tú eres.
50 величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
Has salvado al rey tantas veces, mostrándole tu amor inefable a David, tu ungido, y a sus descendientes para siempre.