< Псалтирь 18 >

1 Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
Dziedātāju vadonim, Dāvida, Tā Kunga kalpa, dziesma. Šīs dziesmas vārdus viņš runājis uz To Kungu, kad Tas Kungs viņu bija izglābis no visu ienaidnieku rokas un no Saula rokas; tad viņš sacīja: No sirds dziļuma es Tevi mīlēju, Kungs, mans stiprums.
2 Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
Tas Kungs ir mans akmens kalns, mana pils un mans glābējs, mans stiprais Dievs, mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un mans pestīšanas rags un mans augstais palīgs.
3 Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
4 Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
Nāves saites ap mani tinās, un Beliala(iznīcības) upes mani izbiedēja.
5 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol h7585)
6 В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
Savās bēdās es piesaucu To Kungu un kliedzu uz savu Dievu, tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana Viņa priekšā nāca Viņa ausīs.
7 Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
Zeme tapa kustināta un drebēja, un kalnu pamati trīcēja un kustējās, kad Viņš apskaitās.
8 поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm, un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
9 Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
10 И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, Viņš skrēja ātri uz vēja spārniem.
11 И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
Viņš lika tumsību Sev par apsegu, Viņa dzīvoklis ap Viņu bija ūdeņu tumsība un biezi padebeši.
12 От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
No spožuma Viņa priekšā šķēlās Viņa padebeši ar krusu un degošiem zibeņiem.
13 Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi, krusu un degošus zibeņus.
14 Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
Un Viņš meta Savas bultas un tos izklīdināja, un daudz zibeņus un tos iztrūcināja.
15 И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
Un ūdeņu dziļumi rādījās un zemes pamati tapa atklāti no Tavas bāršanās, - ak Kungs, no Tavu nāšu dvašas pūšanas.
16 Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
Viņš izstiepa roku no augstības un ņēma mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
17 избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo vareni ne kā es.
18 Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
19 Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
20 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības Viņš man atdod.
21 ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
Jo es esmu sargājis Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
22 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
23 Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
Bet es esmu bezvainīgs Viņa priekšā un sargos no grēkiem.
24 и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
Un Tas Kungs man atdos pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības priekš Viņa acīm.
25 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
Pie tiem svētiem Tu rādies svēts un pie tiem sirdsskaidriem Tu rādies skaidrs.
26 с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
27 ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī un lepnas acis Tu pazemo.
28 Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
Jo Tu apgaismo manu spīdekli; Tas Kungs, mans Dievs, dara gaišu manu tumsību.
29 С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
Jo ar Tevi es varu sadauzīt kara spēku, un ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
30 Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
31 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Jo kur ir kāds Dievs kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums kā vien mūsu Dievs?
32 Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
Dievs, tas mani apjož ar spēku un dara manus ceļus bezvainīgus.
33 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
34 научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
Viņš manu roku māca karot, tā ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
35 Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava labā roka mani satur, un Tava laipnība mani paaugstina.
36 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
37 Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem un tos panākšu, un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos būšu izdeldējis.
38 поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
Es tos sadauzīšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
39 ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
40 Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā, un savus nīdētājus es iznīcināšu.
41 они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
Tie brēks, bet glābēja nav, uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
42 я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
Es tos sagrūdīšu kā pīšļus vēja priekšā, un tos izārdīšu kā dubļus uz ielām.
43 Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
Tu mani izglābsi no ļaužu ķildām, Tu mani iecelsi tautām par galvu; ļaudis, ko es nepazinu, man kalpos.
44 по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
Tie man klausīs ar paklausīgām ausīm, svešnieku bērni manā priekšā mīlīgi rādīsies.
45 иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Svešinieku bērni nonīks un drebēdami izies no savām pilīm.
46 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, mans Pestītājs.
47 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis;
48 и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
Kas mani izrauj no maniem ienaidniekiem; Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani ceļas, Tu mani izglāb no varas darītājiem.
49 За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Tāpēc, ak Kungs, es Tevi gribu slavēt starp tautām un dziedāt Tavam vārdam,
50 величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
Jo Tu glābi Savu ķēniņu ar lielu glābšanu, un parādi žēlastību Savam svaidītam, Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.

< Псалтирь 18 >