< Псалтирь 18 >

1 Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
2 Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
3 Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
4 Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
5 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol h7585)
6 В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
7 Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
8 поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
9 Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
10 И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
11 И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
12 От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
13 Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
14 Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
15 И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
17 избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
18 Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
19 Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
20 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
21 ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
22 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
His commandments were all before me, his statutes I put not away.
23 Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
And I was blameless before him, guarding myself from sin.
24 и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
25 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
26 с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
27 ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
28 Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
29 С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
30 Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
31 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
32 Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
33 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
34 научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
35 Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
36 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
37 Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
38 поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
39 ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
40 Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
41 они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
42 я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
43 Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
44 по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
45 иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
46 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
47 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
48 и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
49 За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
50 величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.

< Псалтирь 18 >