< Псалтирь 147 >
1 Аллилуия. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, - хвала подобающая.
Luzitisa Yave! A phila mboti yidi mu yimbila minzitusu kuidi Nzambi eto. A phila khini ayi fuana kuidi mu kunzitisa.
2 Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
Yave weti tunga Yelusalemi, weti kutikisa bana ba Iseli bayenda mu kivika.
3 Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;
Niandi weti belusa mintima mi kosakana ayi wunkanganga ziphasima mu ziphuta ziawu.
4 исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.
Niandi weti zenga thalu yi zimbuetete ayi weti kuzitedila kadika mbuetete mu dizina diandi.
5 Велик Господь наш и велика крепость Его, и разум Его неизмерим.
Pfumu eto widi wunneni ayi lulendo luandi luidi lunneni; diela diandi disi kadi ndilu ko.
6 Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.
Yave weti kindisa woso mutu weti kukikululanga ayi weti lumba batu bambimbi va tsi.
7 Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.
Luyimbidila Yave mu kumvutudilanga matondo; Lusikila Nzambi eto miziki mu ngitala.
8 Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву и злак на пользу человеку;
Niandi wufukidilanga diyilu mu matuti; wunkubikanga mvula mu diambu di ntoto ayi niandi wummenisanga biti va mbata miongo mi fioti.
9 дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
Niandi wumvananga bidia kuidi bibulu bi fioti ayi kuidi bana ba ngonyi-ngonyi bu beti tela.
10 Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, -
Khini andi yisi ko mu zingolo zi phunda ayi yangalala kuandi kuisi ko mu malu ma mutu.
11 благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его.
Yave weti yangalala mu batu bobo beti kunkinzika, bobo bantulanga diana diawu mu luzolo luandi lungolo.
12 Аллилуия. Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,
Yayisa Yave, a Yelusalemi; zitisa Nzambi aku, a Sioni;
13 ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя;
bila niandi wunkindisanga zitunga zi mielo miaku; ayi weti sakumuna batu baku badi mu ngeyo.
14 утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;
Niandi wuntulanga ndembama mu zindilu ziaku ayi wukuyukutisanga mu ble yilutidi kitoko.
15 посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его;
Niandi wumfidisanga zithumunu ziandi ku ntoto; mambu mandi meti tembakana mu thinu nsualu.
16 дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;
Niandi wumvananga mvula yi matadi banga mika mi dimemi; ayi wuntembikisanga disala banga dibombi.
17 бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?
Niandi wunlonzanga mvulꞌandi yi matadi banga matadi ma fioti Nani wulenda telama va ntuala phemo andi yi kiozi e?
18 Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.
Weti fidisa mambu mandi ayi weti kumasiutisa; weti vemuna phemo yi ngolo andi ayi minlangu mieti kumba.
19 Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.
Niandi wuzabikisa mambu mandi kuidi Yakobi; mina miandi ayi zinzengolo ziandi kuidi Iseli.
20 Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.
Kasia bu vangila kadi kuidi dikanda dinkaka ko basia zaba ko mina miandi. Luzitisa Yave.