< Псалтирь 147 >
1 Аллилуия. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, - хвала подобающая.
Lobet Jehova! Denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
2 Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
3 Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;
Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
4 исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.
der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
5 Велик Господь наш и велика крепость Его, и разум Его неизмерим.
Groß ist unser Herr, und groß an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß.
6 Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.
Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
7 Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.
Stimmet Jehova einen Lobgesang an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
8 Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву и злак на пользу человеку;
Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
9 дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
10 Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, -
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
11 благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его.
Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
12 Аллилуия. Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,
Rühme, Jerusalem, Jehova! Lobe, Zion, deinen Gott!
13 ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя;
Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
14 утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
15 посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его;
der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
16 дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;
der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
17 бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?
der sein Eis wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
18 Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.
Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
19 Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.
Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
20 Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.
Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. Lobet Jehova!