< Псалтирь 147 >
1 Аллилуия. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, - хвала подобающая.
Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël.
3 Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;
Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
4 исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.
Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
5 Велик Господь наш и велика крепость Его, и разум Его неизмерим.
Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites.
6 Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.
Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.
Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
8 Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву и злак на пользу человеку;
Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l'herbe sur les montagnes.
9 дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
10 Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, -
Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
11 благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его.
Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
12 Аллилуия. Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,
Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
13 ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя;
Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
14 утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;
il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
15 посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его;
Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
16 дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;
Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
17 бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?
Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
18 Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.
Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.
C'est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
20 Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.
Il n'a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!