< Псалтирь 147 >
1 Аллилуия. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, - хвала подобающая.
Louez Yah, car il est bon de chanter les louanges de notre Dieu; car il est agréable et convenable de le louer.
2 Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
Yahvé bâtit Jérusalem. Il rassemble les exclus d'Israël.
3 Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;
Il guérit les cœurs brisés, et panse leurs plaies.
4 исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.
Il compte le nombre d'étoiles. Il les appelle tous par leur nom.
5 Велик Господь наш и велика крепость Его, и разум Его неизмерим.
Grand est notre Seigneur, et puissant en puissance. Sa compréhension est infinie.
6 Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.
Yahvé soutient les humbles. Il fait tomber les méchants sur le sol.
7 Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.
Chantez à Yahvé avec reconnaissance. Chantez les louanges de notre Dieu sur la harpe,
8 Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву и злак на пользу человеку;
qui couvre le ciel de nuages, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait pousser l'herbe sur les montagnes.
9 дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
Il fournit la nourriture pour le bétail, et pour les jeunes corbeaux quand ils appellent.
10 Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, -
Il ne se réjouit pas de la force du cheval. Il ne prend aucun plaisir dans les jambes d'un homme.
11 благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его.
Yahvé prend plaisir à ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
12 Аллилуия. Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,
Loue Yahvé, Jérusalem! Louez votre Dieu, Sion!
13 ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя;
Car il a renforcé les barres de tes portes. Il a béni vos enfants en vous.
14 утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;
Il fait régner la paix dans tes frontières. Il vous remplit avec le meilleur du blé.
15 посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его;
Il envoie son commandement à la terre. Sa parole court très vite.
16 дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;
Il donne de la neige comme de la laine, et disperse le givre comme des cendres.
17 бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?
Il fait tomber sa grêle comme des cailloux. Qui peut se tenir devant son froid?
18 Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.
Il envoie sa parole, et les fait fondre. Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.
Il montre sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
20 Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.
Il n'a pas fait cela pour n'importe quelle nation. Ils ne connaissent pas ses ordonnances. Louez Yah!