< Псалтирь 144 >

1 Давида. Против Голиафа. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,
De David. Bendito sea Yahvé, mi piedra; Él adiestra mis manos para la pelea, mis dedos para la guerra;
2 милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, - и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
Él es mi alcázar y mi libertador, el broquel con que me cubro; Él es quien me somete los pueblos.
3 Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
Yahvé ¿qué es el hombre para que de él te ocupes, el hijo de hombre para que pienses en él?
4 Человек подобен дуновению; дни его - как уклоняющаяся тень.
El hombre es semejante al soplo del viento; sus días, como sombra que pasa.
5 Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
Oh Yahvé, inclina tus cielos y desciende; toca los montes y humearán.
6 блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
Arroja tu rayo y dispérsalos, asesta tus flechas y desconciértalos.
7 простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
Extiende tu mano desde lo alto y arrebátame sálvame de las muchas aguas, del poder de gente extranjera,
8 которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
que con la boca habla mentiras, y con la diestra jura en falso.
9 Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
Quiero cantarte, oh Dios, un cántico nuevo, con el salterio de diez cuerdas te cantaré:
10 дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
“El que da la victoria a los reyes, que salvó a David, su siervo, de la fatal espada,
11 Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
me ha salvado y me ha librado de la mano de gente extranjera, que con la boca habla mentiras y con la diestra jura en falso.
12 Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши - как искусно изваянные столпы в чертогах.
Nuestros hijos son como plantas que crecen en la flor de su edad; nuestras hijas, como columnas de ángulo, talladas para adorno de un palacio.
13 Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
Nuestros graneros están llenos, rebosantes de toda clase de frutos. Nuestras ovejas, mil veces fecundas, se multiplican a miríadas en nuestros campos;
14 да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
nuestros bueyes son robustos. No hay brechas ni salidas en nuestros muros ni llanto en nuestras plazas.”
15 Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.
Dichoso el pueblo que tanto tiene; dichoso el pueblo cuyo Dios es Yahvé.

< Псалтирь 144 >