< Псалтирь 144 >
1 Давида. Против Голиафа. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,
Bemdito seja o Senhor, minha rocha, que ensina as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
2 милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, - и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
Benignidade minha e fortaleza minha; alto retiro meu e meu libertador és tu: escudo meu, em quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.
3 Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
Senhor, que é o homem, para que o conheças, e o filho do homem, para que o estimes?
4 Человек подобен дуновению; дни его - как уклоняющаяся тень.
O homem é similhante á vaidade; os seus dias são como a sombra que passa.
5 Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
Abaixa, ó Senhor, os teus céus, e desce; toca os montes, e fumegarão.
6 блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
Vibra os teus raios, e dissipa-os; envia as tuas frechas, e desbarata-os.
7 простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
Estende as tuas mãos desde o alto; livra-me, e, arrebata-me das muitas aguas e das mãos dos filhos estranhos,
8 которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
Cuja bocca falla vaidade, e a sua direita é direita de falsidade.
9 Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
A ti, ó Deus, cantarei um cantico novo, com o psalterio e instrumento de dez cordas te cantarei louvores.
10 дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
A ti, que dás a salvação aos reis, e que livras a David, teu servo, da espada maligna.
11 Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
Livra-me, e tira-me das mãos dos filhos estranhos, cuja bocca falla vaidade, e a sua direita é direita de iniquidade;
12 Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши - как искусно изваянные столпы в чертогах.
Para que nossos filhos sejam como plantas crescidas na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras d'esquina lavradas á moda de palacio.
13 Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
Para que as nossas dispensas se encham de todo o provimento; para que os nossos gados produzam a milhares e a dezenas de milhares nas nossas ruas.
14 да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
Para que os nossos bois sejam fortes para o trabalho; para que não haja nem assaltos, nem saidas, nem gritos nas nossas ruas.
15 Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.
Bemaventurado o povo, ao qual assim acontece: bemaventurado é o povo cujo Deus é o Senhor.