< Псалтирь 144 >
1 Давида. Против Голиафа. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,
[By David.] Blessed be the LORD, my Rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:
2 милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, - и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge; who subdues peoples under me.
3 Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
LORD, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
4 Человек подобен дуновению; дни его - как уклоняющаяся тень.
Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
5 Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
6 блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
7 простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners;
8 которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
9 Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
10 дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
11 Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
12 Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши - как искусно изваянные столпы в чертогах.
Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
13 Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
Our storehouses are full, filled with all kinds of provision. Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields.
14 да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
15 Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.
Blessed are the people who are in such a situation. Blessed are the people whose God is the LORD.