< Псалтирь 144 >
1 Давида. Против Голиафа. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,
BY DAVID. Blessed [is] YHWH my Rock, Who is teaching My hands for war, My fingers for battle.
2 милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, - и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!
3 Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
YHWH, what [is] man that You know him? The son of man, that You esteem him?
4 Человек подобен дуновению; дни его - как уклоняющаяся тень.
Man has been like a breath, His days [are] as a shadow passing by.
5 Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
YHWH, incline Your heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.
6 блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
Send forth lightning, and scatter them, Send forth Your arrows, and trouble them,
7 простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
Send forth Your hand from on high, Free me, and deliver me from many waters, From the hand of sons of a stranger,
8 которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
Because their mouth has spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood.
9 Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
O God, I sing to You a new song, I sing praise to You on a stringed instrument of ten strings.
10 дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
Who is giving deliverance to kings, Who is freeing His servant David from the sword of evil.
11 Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
Free me, and deliver me From the hand of sons of a stranger, Because their mouth has spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood,
12 Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши - как искусно изваянные столпы в чертогах.
Because our sons [are] as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished—the likeness of a palace,
13 Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
Our granaries [are] full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,
14 да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.
15 Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.
O the blessedness of the people that is thus, O the blessedness of the people whose God [is] YHWH!