< Псалтирь 139 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
En Psalm Davids, till att föresjunga. Herre, du utransakar mig, och känner mig.
2 Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
Ehvad jag sitter eller uppstår, vetst du det; du förstår mina tankar fjerran.
3 Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
Ehvad jag går, eller ligger, så äst du omkring mig, och ser alla mina vägar.
4 Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
Ty si, det är intet ord på mine tungo, det du, Herre, icke allt vetst.
5 Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
Du skaffar hvad jag både förr och efter gör, och håller dina hand öfver mig.
6 Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
Sådana kunskap är mig för underlig, och för hög; jag kan icke begripat.
7 Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
Hvart skall jag gå för dinom anda? Och hvart skall jag fly för ditt ansigte?
8 Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol )
Fore jag upp i himmelen, så äst du der. Bäddade jag åt mig i helvete, si, så äst du ock der. (Sheol )
9 Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
Toge jag morgonrodnans vingar, och blefve ytterst i hafvet,
10 и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
Så skulle dock din hand der föra mig, och din högra hand hålla mig.
11 Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
Om jag sade: Mörker må betäcka mig, så måste natten ock vara ljus omkring mig.
12 но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
Ty ock mörkret är icke mörkt när dig, och natten lyser såsom dagen; mörkret är såsom ljuset.
13 Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
Du hafver mina njurar i dine magt; du vast öfver mig i moderlifvet.
14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
Jag tackar dig derföre, att jag underliga gjord är. Underlig äro din verk, och det besinnar min själ väl.
15 Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
Mine ben voro dig intet fördolde, då jag uti det hemliga gjord var; då jag skapad vardt nedre i jordene.
16 Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
Din ögon sågo mig, då jag ännu oberedd var; och alla dagar voro uti dine bok skrefne, de ännu varda skulle, och ingen af dem kommen var.
17 Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
Men huru kostelige äro för mig, Gud, dina tankar! O! huru stort är deras tal!
18 Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
Skulle jag räkna dem, så vorde de flere än sanden. När jag uppvaknar, är jag ändå när dig.
19 О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
Ack! Gud, att du dråpe de ogudaktiga, och de blodgirige ifrå mig vika måste.
20 Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
Ty de tala om dig försmädeliga, och dine ovänner upphäfva sig utan sak.
21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
Jag hatar ju, Herre, de som dig hata, och mig förtryter om dem, att de sig emot dig sätta.
22 Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
Jag hatar dem med rätt allvar; derföre äro de mig hätske.
23 Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
Utransaka mig, Gud, och få veta mitt hjerta. Bepröfva mig, och förnim, huru jag menar det;
24 и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
Och se till, om jag på enom ondom väg är, och led mig på den eviga vägen.