< Псалтирь 139 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Jehova! Du hast mich erforscht und erkannt.
2 Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
Du kennst mein Sitzen und mein Aufstehen, du verstehst meine Gedanken von ferne.
3 Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
4 Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
Denn das Wort ist noch nicht auf meiner Zunge, siehe, Jehova, du weißt es ganz.
5 Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.
6 Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
Kenntnis, zu wunderbar für mich, zu hoch: ich vermag sie nicht zu erfassen!
7 Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
8 Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol h7585)
Führe ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da. (Sheol h7585)
9 Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe ich mich nieder am äußersten Ende des Meeres,
10 и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
auch daselbst würde deine Hand mich leiten, und deine Rechte mich fassen.
11 Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich umhüllen, und Nacht werde das Licht um mich her:
12 но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht.
13 Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
Denn du besaßest meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
Ich preise dich darüber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß es sehr wohl.
15 Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde.
16 Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
Meinen Keim sahen deine Augen, und in dein Buch waren sie alle eingeschrieben; während vieler Tage wurden sie gebildet, als nicht eines von ihnen war.
17 Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
Und wie köstlich sind mir deine Gedanken, o Gott! Wie gewaltig sind ihre Summen!
18 Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
Wollte ich sie zählen, ihrer sind mehr als des Sandes. Ich erwache und bin noch bei dir.
19 О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
Möchtest du, o Gott, den Gesetzlosen töten! Und ihr Blutmenschen, weichet von mir! ...
20 Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
Sie, die dich nennen zum Verbrechen, die zu Eitlem schwören, deine Feinde.
21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
Hasse ich nicht, Jehova, die dich hassen, und verabscheue ich nicht, die wider dich aufstehen?
22 Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
23 Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
24 и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
Und sieh, ob ein Weg der Mühsal bei mir ist, und leite mich auf ewigem Wege!

< Псалтирь 139 >