< Псалтирь 139 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
Aka mawt ham David kah Tingtoenglung BOEIPA aw kai nan khe tih nan ming coeng.
2 Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
Namah loh ka ngol ka pai khaw na ming tih ka mangtaengnah te a hla lamloh na yakming.
3 Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
Ka yiin tih ka yalh ah khaw nan dangrhoek tih ka longpuei khaw boeih na hmaiben coeng.
4 Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
BOEIPA aw boeih na ming bangla ka lai dongah ol a om moenih he.
5 Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
A hnuk a hmai la kai nan thingthung tih kai soah na kut nan tloeng thil.
6 Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
Mingnah loh mangvawt la mangvawt coeng tih kai lakah a pomdoep te tah ka pha moenih.
7 Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
Na Mueihla taeng lamloh melam ka pongpa vetih na mikhmuh lamloh melam ka yong eh?
8 Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol )
Vaan la ka luei cakhaw namah hnap, Saelkhui ah thingkong ka phaih cakhaw namah hnap na om. (Sheol )
9 Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
Mincang phae ka phuel tih tuitun rhalvang ah kho ka sak.
10 и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
Teah pataeng na kut loh kai m'mawt vetih na bantang kut loh kai n'tuuk ni.
11 Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
“Khohmuep loh kai n'thing,” ka ti ngawn cakhaw khoyin he ka taengvai ah vangnah la poeh.
12 но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
Khohmuep pataeng namah taengah hmuep pawh. Te dongah khoyin te khothaih bangla, tamyin khaw khosae bangla sae ni.
13 Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
Namah loh ka kuel khaw na lai tih a nu bungko khuiah kai nan cun coeng.
14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
Namah te kang hiin dongah ni kang uem. Na bibi khaw khobaerhambae la khobaerhambae coeng tih ka hinglu loh phaeng a ming.
15 Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
Ka thaa khaw namah taeng lamloh a thuh moenih. A huephael ah n'saii tih diklai laedil ah n'hlom.
16 Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
Ka pumho he na mik loh a hmuh coeng. Te boeih te na cabu khuila a daek uh vaengah khohnin khaw saii uh hlan tih amih te pakhat khaw om hlan.
17 Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
Te dongah Pathen namah na mangtaengnah tah kai ham bahoeng a phutlo tih a hnun bahoeng ting.
18 Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
Te te ka tae ham khaw laivin lakah puh. Ka haenghang vaengah kai khaw namah taengla ka om pueng.
19 О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
Pathen aw halang ke na rhaem oeh atah hlang thii he kai taeng lamloh khoe mai.
20 Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
Namah te tangkhuepnah neh a thui tih na rhal rhoek loh a poeyoek la a phueih.
21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
BOEIPA nang aka thiinah rhoek pawt nim ka thiinah tih nang aka tloelh rhoek taengah ka ko a oek?
22 Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
Ka taengah thunkha la a om uh dongah amih te hmuhuetnah neh a khuetnah ka thiinah.
23 Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
Pathen aw kai n'khe lamtah ka thinko ming lah. Kai noemcai lamtah ka mangvawtnah he ming lah.
24 и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
Tedae ka khuikah tloh longpuei hmu lamtah kumhal longpuei ah kai m'mawt lah.