< Псалтирь 132 >
1 Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:
Ɔsoroforɔ dwom. Ao Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahodoɔ a ɔgyinaa ano no.
2 как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:
Ɔkaa Awurade ntam na ɔhyɛɛ Yakob Otumfoɔ no bɔ sɛ,
3 “не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;
“Merenhyɛne me fie na merenkɔda me mpa so,
4 не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,
meremma nna mfa me na meremma mʼani nkum,
5 доколе не найду места Господу, жилища - Сильному Иакова”.
kɔsi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a Yakob Otumfoɔ no bɛtena.”
6 Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.
Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuo so.
7 Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.
“Momma yɛnkɔ nʼatenaeɛ; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiasoɔ hɔ.
8 Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.
‘Ao Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi Adaka no.
9 Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
Ma tenenee nyɛ sɛ ntadeɛ mma wʼasɔfoɔ; ma wʼahotefoɔ nto ahurisie dwom.’”
10 Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.
Wo ɔsomfoɔ Dawid enti, nyi wʼani mfiri deɛ woasra no ngo no so.
11 Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: “от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokorɛ ntam a ɔrentwe nsane sɛ, “Wʼasefoɔ no mu baako na mede no bɛtena wʼahennwa so.
12 Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем”.
Sɛ wo mmammarima di mʼapam so na wɔtie me nkyerɛkyerɛ a, ɛnneɛ wɔn mmammarima bɛtena wʼahennwa so afebɔɔ.”
13 Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.
Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenaeɛ:
14 “Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.
“Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi ɔhene, ɛfiri sɛ ɛha na mepɛ,
15 Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;
mede nneɛma pa bebree bɛhyira no na mama nʼahiafoɔ adidi amee.
16 священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются.
Mede nkwagyeɛ bɛfira nʼasɔfoɔ na nʼahotefoɔ ato ahurisie dwom daa.
17 Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.
“Mɛma ɔberempɔn bi apue wɔ Dawid ahennie mu na mede kanea asi hɔ ama deɛ masra no ngo no.
18 Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его”.
Mede aniwuo bɛfira nʼatamfoɔ, nanso nʼahenkyɛ bɛhyerɛn wɔ ne tiri so.”