< Псалтирь 132 >
1 Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:
Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
2 как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:
Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
3 “не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;
“Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
4 не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,
handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
5 доколе не найду места Господу, жилища - Сильному Иакова”.
kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
6 Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.
Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
7 Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.
“Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
8 Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.
haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
9 Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
10 Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.
Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
11 Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: “от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
12 Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем”.
kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
13 Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.
Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
14 “Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.
“Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
15 Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;
ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
16 священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются.
Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
17 Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.
“Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
18 Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его”.
Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”