< Псалтирь 132 >
1 Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:
Cantique des pèlerinages. Éternel, souviens-toi de David Et de ses pénibles labeurs,
2 как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:
Lui qui fit ce serment à l'Éternel Et ce voeu au Puissant de Jacob:
3 “не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;
«Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Et je ne monterai pas sur le lit où je repose;
4 не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,
Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux. Ni de repos à, mes paupières,
5 доколе не найду места Господу, жилища - Сильному Иакова”.
Avant d'avoir trouvé une résidence pour l'Éternel, Une demeure pour le Puissant de Jacob!»
6 Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.
Nous avions entendu dire que l'arche était à Éphrath, Et nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.
Entrons dans la demeure de l'Éternel; Prosternons-nous devant son marchepied;
8 Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.
Lève-toi, ô Éternel, viens dans ton lieu de repos, Toi et l'arche où ta majesté réside!
9 Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
Que tes sacrificateurs se parent de leurs vêtements sacrés, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
10 Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.
Pour l'amour de David, ton serviteur, Ne repousse pas la face de ton Oint!
11 Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: “от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
L'Éternel a fait à David ce serment immuable, Et il ne le révoquera point: «Je mettrai sur ton trône un fils issu de toi.
12 Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем”.
Si tes enfants gardent mon alliance Et les enseignements que je leur donnerai, Leurs fils aussi, à perpétuité, Seront assis sur ton trône.»
13 Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.
L'Éternel a fait choix de Jérusalem: Il a désiré en faire son séjour.
14 “Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.
«Cette ville est le lieu de mon repos, à perpétuité; Elle est la résidence que j'ai désirée.
15 Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;
Je remplirai de provisions ses greniers; Je rassasierai de pain ses indigents.
16 священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются.
Je donnerai pour vêtements à ses sacrificateurs Le salut qui vient de moi, Et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
17 Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.
C'est là que je ferai croître la puissance de David; C'est là que j'ai préparé un flambeau pour mon Oint.
18 Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его”.
Je couvrirai de honte ses ennemis. Et sur sa tête brillera son diadème!»