< Псалтирь 119 >
1 Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
5 О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
7 я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
15 О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
24 Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
29 Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
42 и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
44 и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
45 буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
47 буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
48 руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
49 Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
50 это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
52 Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
53 Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
54 Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
56 Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
58 Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
59 Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
60 Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
61 Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
62 В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
63 Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
64 Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
68 Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
69 Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
72 Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
74 Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
83 Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
84 Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
87 едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
88 По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
89 На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
91 По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
96 Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
97 Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
98 Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
100 Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
102 от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
104 Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
105 Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
106 Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
107 Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
108 Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
110 Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
112 Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
113 Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
116 Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
117 поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
118 Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
120 Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
122 Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
123 Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
124 Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
125 Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
126 Время Господу действовать: закон Твой разорили.
Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
128 Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
129 Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
130 Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
131 Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
132 Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
134 избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
136 Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
139 Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
140 Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
141 Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
142 Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
143 Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
144 Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
145 Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
146 Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
147 Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
149 Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
150 Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
152 Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
154 Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
155 Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
156 Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
157 Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
158 Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
159 Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
160 Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
161 Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
162 Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
163 Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
165 Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
166 Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
167 Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
168 Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
169 Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
170 Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
171 Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
172 Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
173 Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
175 Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
176 Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.