< Псалтирь 119 >

1 Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 Время Господу действовать: закон Твой разорили.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< Псалтирь 119 >