< Псалтирь 119 >
1 Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
18 Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
24 Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
44 и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
45 буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
46 буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
47 буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
49 Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
52 Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
53 Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
55 Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
56 Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
57 Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
61 Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
62 В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
63 Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
64 Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
69 Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
72 Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
80 Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
81 Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
82 Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
84 Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
85 Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
86 Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
87 едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
88 По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
89 На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
91 По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
92 Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
94 Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
95 Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
96 Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
97 Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
98 Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
99 Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
101 От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
102 от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
103 Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
104 Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
107 Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
108 Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
109 Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
110 Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
111 Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
112 Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
114 Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
115 Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
116 Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
117 поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
118 Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
119 Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
120 Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
121 Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
124 Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
125 Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Время Господу действовать: закон Твой разорили.
Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
128 Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
129 Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
131 Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
133 Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
134 избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
135 осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
136 Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
137 Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
138 Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
139 Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
141 Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
142 Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
143 Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
144 Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
146 Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
149 Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
150 Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
152 Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
153 Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
154 Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
156 Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
157 Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
158 Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
159 Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
161 Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
163 Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
164 Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
165 Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166 Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
167 Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
168 Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
171 Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
172 Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
173 Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
174 Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
175 Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
176 Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.