< Псалтирь 119 >

1 Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Время Господу действовать: закон Твой разорили.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!

< Псалтирь 119 >