< Псалтирь 119 >

1 Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BETH
9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL
17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18 Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors. DALETH
25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HE
33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV
41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
So I will obey your law continually, forever and ever.
45 буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN
49 Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
52 Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
54 Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Your statutes have been my songs in the house where I live.
55 Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
56 Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
This is my way, that I keep your precepts. HETH
57 Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
62 В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes. TETH
65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
You have treated your servant well, according to your word, LORD.
66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
71 Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YODH
73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed. KAPF
81 Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83 Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84 Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
The proud have dug pits for me, contrary to your law.
86 Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87 едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88 По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMEDH
89 На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
LORD, your word is settled in heaven forever.
90 истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM
97 Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
How I love your law! It is my meditation all day.
98 Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
103 Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104 Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
105 Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
109 Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
110 Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111 Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH
113 Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
I hate double-minded men, but I love your law.
114 Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. AYIN
121 Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122 Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123 Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Время Господу действовать: закон Твой разорили.
It is time to act, LORD, for they break your law.
127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PE
129 Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134 избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law. TZADHE
137 Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142 Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
143 Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. QOPH
145 Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
146 Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147 Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
151 Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
153 Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
154 Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155 Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156 Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158 Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159 Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN
161 Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
163 Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
I hate and abhor falsehood. I love your law.
164 Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
169 Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171 Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
I have longed for your salvation, LORD. Your law is my delight.
175 Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.

< Псалтирь 119 >