< Псалтирь 119 >
1 Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
I will observe your law continually, forever and ever.
45 буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Время Господу действовать: закон Твой разорили.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.