< Псалтирь 119 >
1 Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Время Господу действовать: закон Твой разорили.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!