< Псалтирь 119 >

1 Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Время Господу действовать: закон Твой разорили.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Псалтирь 119 >