< Псалтирь 119 >
1 Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
I will always obey Your law, forever and ever.
45 буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
I delight in Your commandments because I love them.
48 руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Время Господу действовать: закон Твой разорили.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.